Frauenlyrik
aus China
真实 |
Wahrheit |
| 死人知道我们的谎言。在清晨 | Die Toten kennen unsere Lügen. Die Vögel |
| 林间的鸟知道风。 | Frühmorgens im Wald kennen den Wind. |
| 果实知道大地之血的灌溉 | Die Früchte kennen die Bewässerung mit dem Blut der Erde |
| 哭声知道高脚杯的体面。 | Schluchzer kennen das Ansehen des Weinkelchs. |
| 喉咙间的石头意味着亡灵在场 | Der Stein in der Kehle glaubt, einen Geist zu sehen |
| 喝下它!猛兽的车轮需要它的润滑—— | Trink! Die Räder des wilden Biestes brauchen sein Fett |
| 碾碎人,以及牙齿企图说出的真实。 | Zermahle die Menschen und auch die Wahrheit, die die Zähne auszusprechen versuchen |
| 界在盲人脑袋的裂口里扭动 | Die Welt windet sich im Riss des Gehirns eines Blinden |
| ……黑暗从那里来...... | Von woher die Dunkelheit kommt |